یه چیزی هست که مستقیم ترجمهی «به فرض محال» نیست ولی معمولا تو جملهها به همون صورت استفاده میشه. از نظر کاربرد
Hypothetically speaking …
یعنی همون فرض بگیریم که، ولی به صورت ضمنی داریم میگیم فرض محاله.
Hypothetically speaking, if we had started the project a month earlier, we might have avoided the current delays.
در واقع برای این حالت توی انگلیسی چند تا اصطلاح داریم. مثل «آب که سر بالا بره، …»
مثلا:
Even if pigs fly / When pigs fly …
یعنی وقتی خوکها پرواز کنن.
Even if hell freezes …
حتی اگه جهنم سرد بشه.
ولی بهترین معادل اصطلاحی به نظر من این هست
If by some miracle …
یعنی اگه معجزه بشه …