163
توسط prodo (639 امتیاز)
ویرایش شده توسط prodo

2 پاسخ

0 امتیاز

به معنی عالی و خیلی خوب هست و به صورت peachy keen یا peachy-keen نوشته میشه

غیررسمی و کمی قدیمی هست، بنابراین به صورت معمول ازش استفاده نمیشه
ممکنه گاهی به صورت کنایه استفاده بشه

I had an accident today and got fired, so today was peachy keen

توسط prodo (639 امتیاز)
0 امتیاز

برای فهمیدن معنی این عبارت کافیه که دقت کنیم دو کلمه‌ی peachy و keen چه معنی‌هایی دارن. peachy به تنهایی همون معنی‌ای رو می‌ده که توی فارسی داره. مثل هلو! یعنی چیزی که خیلی خواستنی هست. keen هم که به معنای اشتیاق هست. حالا این ترکیب می‌شه چیزی که خیلی خواستنی و عالیه. موقعی استفاده می‌شه که چیزی خیلی خوب و عالی هست.

چند تا نکته در مورد این اصطلاح وجود داره

  • این اصطلاح غیررسمی هست و بنابراین توی مکالمه‌ی رسمی ازش استفاده نمی‌شه.
  • این اصطلاح مربوط به اواسط قرن ۲۰ و توی انگلیسی آمریکایی هست. بنابراین عجیب نیست اگه توی انگلیس این اصطلاح استفاده نشه. کلا اصطلاح از مد افتاده‌ای هست.
  • این اصطلاح گاهی توی کاربرد کنایه‌آمیز استفاده می‌شه. مثلا یکی می‌پرسه کار چطور پیش رفت و شما می‌گین It was peachy keen در صورتی که خیلی هم خوب پیش نرفته. مثل همین فارسی که توی یه حالت بد یه نفر ازمون می پرسه حالت چطوره و ما به کنایه می‌گیم «عالی» یا «از این بهتر نمیشه»
توسط
...