ثبتنام
پرسشها
بدون پاسخ
تگها
کاربران
طرح پرسش
پرسشهای مشابه
توی انگلیسی چطوری بگیم «تو قرار بود این کار و بکنی»؟
«به فرض محال» رو به انگلیسی چطوری ترجمه کنیم؟
«بنا به فرض» رو به انگلیسی چطوری ترجمه کنیم؟
به انگلیسی چطور بگیم منظورم این نبود؟ یا همچین منظوری نداشتم؟
توی انگلیسی چطوری بگیم «بیا فرض کنیم این موضوع درست باشه»
تگهای با بیشترین فراگیری
انگلیسی
فارسیبهانگلیسی
انگلیسیبهفارسی
abandon
سوئدی
oath
فارسیبهسوئدی
keen
tact
assume
suppose
vacant
jealous
in_spite_of
regardless
guess
think
savoir_faire
poise
address
متضاد
reckless
void
devoid
pledge
ترجمهی «قرار بود» به انگلیسی توی این جمله چطوریه؟
46
این گزارش قرار بود امروز صبح روی میز من باشه
فارسیبهانگلیسی
قرار
انگلیسی
پرسیده شده
سه شنبه ۱۵ اسفند
توسط
prodo
(
639
امتیاز)
بازتگ شده
سه شنبه ۱۵ اسفند
توسط
prodo
دیدگاه شما روی این پرسش:
نمایش
نام نمایشی شما (اختیاری):
اگر پس از من دیدگاهی نهاده شد٬ به این آدرس ایمیل خبر بده:
اگر پس از من دیدگاهی نهاده شد٬ به من ایمیل بده
حریم: آدرس ایمیل شما تنها برای فرستادن اخبار این موضوع استفاده میشود.
0
پاسخ
پاسخ شما
نمایش
نام نمایشی شما (اختیاری):
هنگامی که پاسخ من انتخاب شد یا روی پاسخ من دیدگاهی نهاده شد، به این ایمیل خبر بده:
هنگامی که پاسخ من انتخاب شد یا دیدگاهی روی پاسخ من نهاده شد به من ایمیل بده
حریم: آدرس ایمیل شما تنها برای فرستادن اخبار این موضوع استفاده میشود.
...